2017年11月13日 星期一

譯藝獎起源自劉振老師紀念奬; 譯藝獎(梁永安先生和張華先生)聚會的講話摘要稿2008/2013









Hanching Chung
2013年10月3日 15:48 ·


們今天到此寶地紫藤盧來,它的主人周德偉先生曾在1974年到東海演講《如何以美利利天下》;現在主人周渝先生是我的學長。

此地的美麗傳說很多,錢先生在80年代的《當代》說過一則,參考:錢新祖 著《思想與文化論集‧公案、紫藤與非理性》鐘月岑,宋家復,李卓穎 等編,臺北:臺大出版中心,2013

http://hctranslations.blogspot.tw/2013/10/blog-post.html





今天是" 2016 「譯藝獎」、「人文促進獎」典禮與聚會"。
日期的選定,由梁祥美女士、蘇錦坤兄 (今天在美國)等人決定。曹永洋老師在方方面面給我們許多幫忙。
在此謝謝相關的人及近20位的朋友。
人文促進獎⋯⋯
更多

「譯藝獎」 等由鍾漢清先生贊助。每年10月或11月頒發。「譯藝獎」分三種:譯藝獎 (I)、譯藝獎…
HANCHINGCHUNG.BLOGSPOT.COM


譯藝: 譯藝獎(梁永安先生和張華先生)聚會的講話摘要稿

這片子是"譯藝獎"簡史。
有"付出",就有收穫。
昨天我給一位候選人(2017)一封信。
意外地接到來自巴黎的回信說,他在那兒修法文。
我說,那明年見囉!
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM


4:58

117 譯藝獎起源自劉振老師紀念奬
hc iTaiwan forum

33 views1 year ago


譯藝獎起源自2008年的劉振老師紀念奬,為表揚翻譯者因翻譯有成,豐富了台灣的知識領域,提昇人文思想境界和譯藝所創設的,並由 ...

沒有留言:

張貼留言